Romeinen 3:21

SVMaar nu is de rechtvaardigheid Gods geopenbaard geworden zonder de wet, hebbende getuigenis van de wet en de profeten:
Steph νυνι δε χωρις νομου δικαιοσυνη θεου πεφανερωται μαρτυρουμενη υπο του νομου και των προφητων
Trans.

nyni de chōris nomou dikaiosynē theou pephanerōtai martyroumenē ypo tou nomou kai tōn prophētōn


Alex νυνι δε χωρις νομου δικαιοσυνη θεου πεφανερωται μαρτυρουμενη υπο του νομου και των προφητων
ASVBut now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets, being witnessed by the law and the prophets;
BEBut now without the law there is a revelation of the righteousness of God, to which witness is given by the law and the prophets;
Byz νυνι δε χωρις νομου δικαιοσυνη θεου πεφανερωται μαρτυρουμενη υπο του νομου και των προφητων
DarbyBut now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
ELB05Jetzt aber ist, ohne Gesetz, Gottes Gerechtigkeit geoffenbart worden, bezeugt durch das Gesetz und die Propheten:
LSGMais maintenant, sans la loi est manifestée la justice de Dieu, à laquelle rendent témoignage la loi et les prophètes,
Peshܗܫܐ ܕܝܢ ܕܠܐ ܢܡܘܤܐ ܟܐܢܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܐܬܓܠܝܬ ܘܡܤܗܕ ܥܠܝܗ ܗܘ ܢܡܘܤܐ ܘܢܒܝܐ ܀
SchNun aber ist außerhalb vom Gesetz die Gerechtigkeit Gottes geoffenbart worden, die von dem Gesetz und den Propheten bezeugt wird,
Scriv νυνι δε χωρις νομου δικαιοσυνη θεου πεφανερωται μαρτυρουμενη υπο του νομου και των προφητων
WebBut now the righteousness of God without the law is manifested, being testified by the law and the prophets;
Weym But now a righteousness coming from God has been brought to light apart from any Law, both Law and Prophets bearing witness to it--

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken